ตอนที่ ๑
เวนิส. ศาลยุติธรรม.
พ่อเมือง, กรมการ, อันโตนิโย, บัสสานิโย, กราติยาโน, สะเลริโย, แลคนอื่นๆ ออก.
พ่อเมือง. | อันโตนิโยอยู่แล้วฤๅ ? |
อันโต. | อยู่แล้วขอรับ. |
พ่อเมือง. | ข้าสงสารตัวท่านในครานี้ |
มาเปนคู่คดีเปนความใหญ่ | |
กับโจทก์ผู้ใจเหี้ยมเปนพ้นไป, | |
ราวอสุราหามิได้กรุณา, | |
ปราศจากเมตตะจิตสักนิดหนึ่ง, | |
อย่าพึงหวังจากมัน. | |
อันโต. | อันตูข้า |
ได้ทราบข่าวว่าท้าวพระกรุณา | |
ได้พยายามยิ่งช่วยวิงวอน; | |
แต่เขานั้นดันดื้อถือเวรา, | |
และสุดหาทางธรรม์เพื่อผันผ่อน | |
ให้ข้าพ้นความอิจฉาอนาทร, | |
ข้าจะสู้ดัสกรด้วยใจดี; | |
จะยอมทนทุกข์ภัยด้วยใจสงบ | |
ยามประสบความโกรธเขาเต็มที่. | |
พ่อเมือง. | เรียกยิวโจทก์เข้ามายังศาลนี้. |
สะเล. | คอยอยู่ที่ประตูศาล: ผ่านเข้ามา ! |
[ไชล็อกออก] | |
พ่อเมือง. | ให้มายืนเฉภาะหน้าเรานี้ไซร้. |
ไชล็อก, พลเมืองโดยทั่วหน้า, | |
อีกทั้งเรา, เดาคดีครานี้นา | |
ว่าเจ้าคงจะแสร้งทำอุบาย, | |
แสร้งทำโกรธาพยาบาท | |
จนจวบมาตร์โมงสุดแล้วขยาย | |
ความเมตตาเสียจิตที่คิดร้าย; | |
ไม่มุ่งหมายพยาบาทต่อไป; | |
ถ้าเช่นนี้เห็นทีปลาดกว่า | |
ความโกรธาอาฆาฏมาตร์ใหญ่; | |
แทนที่จะเอาตามสัญญาไซร้ | |
ซึ่งจะได้เนื้อพณิชนี้หนึ่งปอนด์, | |
บางทีเจ้าจะยอมเลิกสัญญา, | |
อีกทั้งกอบกรุณาเลยผันผ่อน | |
เอาเพียงกึ่งต้นทุนตัดรุนร้อน; | |
กมลอ่อนเพ่งเฉภาะที่เคราะห์ร้าย. | |
พานิชนี้เคราะห์กรรมแสนลำบาก, | |
ทุกข์ยากเสียสิ้นสินค้าขาย, | |
ทุกข์ทวีท่วมทับรับโรคร้าย | |
จนร่างกายซูบผอมเพราะตรอมใจ. | |
ดังนี้แม้ใจแขงแกร่งเปนหิน | |
หรือใจสิ้นเมตตาเหมือนเหล็กไหล, | |
หรือเปนแขกหรือเปนตาต, ชาติใด ๆ | |
ที่มิได้ศึกษาการุณย์ธรรม์, | |
ก็น่าที่จะสงสารท่านพ่อค้า | |
ผู้เคราะห์ร้ายหนักหนาน่าพลอยศัสย์. | |
ดังนี้เราลูกขุนพร้อมกัน | |
จึ่งมุ่งมั่นฟังตอบอย่างชอบใจ. | |
ไช. | ข้าได้เรียนแด่ท้าวพระกรุณา |
ว่าตั้งจิตแล้วมั่นไม่หวั่นไหว; | |
ได้สาบาลต่อพระอมตัย | |
จะถือให้ครบครันตามสัญญา: | |
ถ้าแม้ท้าวไม่ประนอมยินยอมให้ | |
ขอปวงภัยพิบัติสหัสสา, | |
จงมีแด่ธานีแห่งนี้นา, | |
ทั้งอิศราธิปตัยอย่ายืนยง. | |
ท้าวถามว่าเหตุไฉนไฝ่มังสา | |
ปอนด์หนึ่งยิ่งกว่าจะประสงค์ | |
เงินตราสามพัน: ดิฉันจง | |
จะตอบตามตรง ๆ บัดนี้ไซร้: | |
เพราะชอบเช่นนั้นหนอ: พอแล้วฤๅ ? | |
อือ. ถ้าเรือนมีหนูวิ่งอยู่ไขว่, | |
และดิฉันสละเงินหมื่นเหรียญให้ | |
เขาจับหนูนั้นไซร้: พอหรือยัง ? | |
บางคนไม่ชอบหมูดูเปนหยาม, | |
บางคนยามเห็นแมวแล้วแทบคลั่ง; | |
บางคนยินปี่เป่าเร้าเสียงดัง | |
ปวดท้องเบาแทบหลั่งไหลออกมา: | |
เพราะความชังความรักหักเหลือหาย, | |
เหมือนเปนนายดวงจิตนิตย์สั่งข้า | |
ให้ชอบบ้างชังบ้างต่าง ๆ นา ๆ, | |
ดังนี้ข้าขอตอบตามชอบใจ. | |
อันคนชังสุกรดังที่ว่า | |
จะมีสาเหตุธิบายก็หาไม่; | |
อีกคนหนึ่งขึ้งแมวเพราะเหตุใด; | |
อีกคนชังปี่ไซร้เหตุไม่มี; | |
ต่างจำใจยอมอายและขายหน้า, | |
ยอมให้ชนนินทาเพราะเหตุที่ | |
ไม่สามารถตัดชัง, เปนดังนี้; | |
ดิฉันก็ไม่มีเหตุเช่นกัน, | |
และไม่ขอแถลงแจ้งเหตุให้, | |
นอกจากว่ามีใจแสนเดียจฉันท์ | |
ชังอันโตนิโยนัก, จักยืนยัน | |
สู้คดีมิได้พรั่นแก่ผู้ใด. | |
บัส. | อ้ายใจร้าย, อธิบายความทารุณ, |
จะได้ตอบเจ้าประคุณก็หาไม่. | |
ไช. | ข้าไม่จำเปนตอบให้ชอบใจ. |
บัส. | อ้อ, ชังใครฆ่าเสียหมดหรือขรัวตา ? |
ไช. | มีหรือคนฆ่าใครที่ไม่ชัง ? |
บัส. | ล่วงเกินกันเพียงครั้งสองครั้งข้า |
ไม่เห็นควรจะผูกซึ่งเวรา. | |
ไช. | จะให้งูกัดข้าสองครั้งใย ? |
อันโต. | การพูดกับยิวนี้ไม่มีผล: |
เปรียบเหมือนยืนริมชลหาดทรายใหญ่, | |
แล้วห้ามน้ำมิให้ขึ้นอีกต่อไป; | |
คงจะได้ประโยชน์ปาน ๆ กัน; | |
หรือไปถามหมาป่าว่าทำไม | |
จึงทำให้นางแกะร้องออกลั่น; | |
หรือห้ามสนต้นใหญ่มิให้สั่น | |
ยามพายุพัดผันกิ่งก้านไกว; | |
จะทำการที่ลำบากยากนานา, | |
ได้ง่ายกว่าวิงวอนสุนทรให้ | |
ของที่แขงที่สุดอ่อนลงไซร้- | |
กล่าวคือใจของยิว: ยิ่งศิลา. | |
ฉนี้ข้าขอเตือนพ่อเพื่อนรัก, | |
จงอย่าพักงอนง้อต่อไปหนา; | |
ขอให้รีบเร็วไว, ขอให้ข้า | |
รับอาญาเพื่อยิวได้สมใจ. | |
บัส. | นี่แน่หกพันเหรียญแทนสามพัน. |
ไช. | แม้เงินนั้นทุกเหรียญแบ่งออกได้ |
เปนหกส่วน, และทุกส่วนเปนเหรียญไซร้, | |
ไม่ประสงค์; ขอตรงตามสัญญา. | |
พ่อเมือง. | ไม่เมตตาแล้วจะหาเมตตาไฉน ? |
ไช. | ข้ามีผิดอย่างไรหรือตูข้า |
จึ่งจะต้องยำเยงเกรงอาญา ? | |
ขอท้าวพระกรุณาตรองจงดี | |
ท่านทั้งหลายเหล่านี้มีข้าทาส | |
ที่ซื้อแล้วกลางตลาด, เสือกเกศี | |
ใช้เหมือนหมาลาล่อบ่ได้มี | |
ความเมตตาปราณีอย่างใด ๆ, | |
เพราะมันมีค่าตัวทั่วทั้งนั้น: | |
ถ้าดิฉันจะกล่าวว่าขอให้ | |
ปล่อยเถิดท้าว, ยกลูกสาวให้เปนไร ? | |
ทำไมใช้ทำงานทุกค่ำเช้า ? | |
ทำไมไม่ให้นอนฟูกหมอนไหม ? | |
ทำไมไม่ให้กินดี ๆ เล่า ? | |
ท่านคงตอบว่า “มันทาสของเรา;” | |
ดิฉันตอบได้เท่ากันเช่นนั้น: | |
อันมังสาปอนด์หนึ่งซึ่งขอหรือ, | |
ข้าได้ซื้อเปนราคามากแล้วมั่น; | |
เปนของข้า, ขอเอามาโดยฉับพลัน, | |
ถ้ามิให้ผิดธรรม์ประเพณี ! | |
ปวงกำหนดกฎหมายเวเนเซีย | |
ก็จะเสียอำนาจไปป่นปี้. | |
ขอให้ท่านพิพากษาณครานี้: | |
ข้าชำนะคดีหรืออย่างไร ? | |
พ่อเมือง. | ตัวเรามีอำนาจอาจบัญชา |
ให้สภานี้เลิกบัดนี้ได้, | |
เว้นเสียแต่แม้เบ็ลลาริโยไซร้ | |
อาจารย์ใหญ่มาทันในวันนี้, | |
จะได้ช่วยแก้ลำบากพิพากษา. | |
สะเล. | มีชายหนุ่มหนึ่งมาอยู่นอกนี่, |
ว่ามาจากปาดูวาธานี, | |
มีอักษรสาราจากอาจารย์. | |
พ่อเมือง. | รับสารา, แล้วให้หาเข้ามาพลัน. |
บัส. | อันโตนิโย, ใจดีไว้เถิดท่าน ! |
อันอ้ายยิวจัญไรผู้ใจพาล, | |
ฉันให้ทานเลือดเนื้อเพื่อพอใจ, | |
ทิ้งกระดูกด้วยหนอ, ขอแต่อย่า | |
ให้เพื่อนยาต้องเจ็บเพราะฉันได้. | |
อันโต. | ฉันนี้เหมือนแกะโรคอยู่ที่ใน |
กลางฝูงใหญ่, ควรตายวายชีวัน: | |
ผลไม้เน่าในเสียก่อนห่าม | |
ต้องหล่นก่อนแท้ตามวิสัยมั่น; | |
ปล่อยฉันเถิดเพื่อนยาอย่าจาบัลย์; | |
ตัวเพื่อนนั้นธุระอย่างอื่นมี. | |
บัสสานิโย, เพื่อนจงคงชีวา | |
ไว้เพื่อทำศพข้าให้ควรที่, | |
และแต่งกาพย์อาลัยด้วยไมตรี | |
เหมือนนุสาวรีย์เพื่อนร่วมใจ. | |
[เนริสสา, แต่งกายเหมือนเสมียนทนายความ, ออกมา.] | |
พ่อเมือง. | ตัวเจ้ามาจากปาดูวา, |
จากเบ็ลลาริโยหรือไฉน ? | |
เนริส. | จริงเจ้าข้า, ท่านเบ็ลลาริโยใช้ |
ให้เคารพแด่ท้าวพระกรุณา. [ส่งจดหมายให้พ่อเมือง.] | |
บัส. | เหตุไฉนลับมีดกรีดดูคม ? |
ไช. | เพื่อแล่เนื้อคนล้มละลายสิน่า. |
กรา. | มึงลับกับหนังเกือกเลือกผิดหวา, |
ลับกับจิตสาตราจึ่งคมนัก; | |
โลหะใดก็ไม่คมหรือแขงปาน, | |
และแม้ขวานเพ็ชฌฆาฏที่คมหนัก, | |
ไม่เท่าความอิจฉาทรลักษณ์. | |
พูดเท่าใดไม่พักจะนำภา. | |
ไช. | แกจะพูดเท่าใดไม่โยกย้าย. |
กรา. | จงฉิบหายตายโหง, อ้ายชาติหมา ! |
การที่มึงยืนยงคงชีวา | |
ข้านี้นึกติเตียนยุติธรรม. | |
กูออกเชื่อข้อความตามโบราณ | |
ที่ว่าดวงวิญญาณสัตว์ต่ำ ๆ | |
อาจสิงในกายมนุษสุดระยำ: | |
ใจมึงดำราวกับหมาป่าแท้ ๆ | |
ชรอยคนจัญไรใจหมาป่า | |
จะถูกลงอาญาครั้งหนึ่งแน่, | |
และเมื่อยามวายปราณวิญญาณแร่ | |
ไปเข้าท้องของแม่มึงแน่ละ; | |
ใจของมึงจึ่งคล้ายใจหมาป่า, | |
หยาบช้าทารุณวุ่นตะกละ | |
อยากกินเลือดเนื้อคน, ชอบกลละ. | |
ไช. | พูดเกะกะดุดันฉันใด ๆ, |
แม้ว่าไม่บันดาลให้ดวงตรา | |
หลุดไปจากสัญญานี้แล้วไสร้, | |
ก็แสบคอเปล่า ๆ จงเข้าใจ. | |
พ่อหนุ่มน้อยสกดใจให้จงดี; | |
ขืนพูดมากพ่อเอ๋ยจะเลยบ้า, | |
อันตูข้าอยู่ในธรรม์อันเต็มที่. | |
พ่อเมือง. | อันสาราจากเบ็ลลาริโยนี้ |
นำหมอหนุ่มผู้มีสติปัญญา | |
มาสู่ศาลของเรา. เขาอยู่ไหน ? | |
เนริส. | เขาคอยอยู่ใกล้ ๆ นี้, เจ้าข้า, |
เพื่อคอยฟังว่าท้าวพระกรุณา | |
จะบัญชาอนุมัติหรือฉันใด. | |
พ่อเมือง. | เต็มใจแท้. นี่แน่สามสี่ชาย, |
จงไปเชิญท่านทนายผู้มาใหม่ | |
ให้มาโดยทันที. บัดนี้ไซร้, | |
เบ็ลลาริโยว่ากระไรจงอ่านมา. | |
เสมียน. | [อ่านจดหมาย] ขอท้าวพระกรุณาจงทราบฝ่าเท้าว่าเมื่อรับจดหมายนี้ข้าพเจ้าป่วยมาก: แต่หากในขณะเมื่อทูตของท้าวพระกรุณามาถึง, มีอาจารย์หนุ่มผู้หนึ่งจากโรมนคร มาเยี่ยมข้าพเจ้าด้วยสุนทรไมตรี; อาจารย์ผู้นี้มีนามว่า บัลถะสาร์. ข้าพเจ้าได้แถลงกิจจาสาระคดี อันมีระหว่างยิวกับอันโตนิโยวณิช: จึ่งพร้อมจิตช่วยกันพลิกพระธรรมศาสตร์: อาจารย์ฉลาดเห็นพ้องด้วยข้าพเจ้า, ประกอบด้วยปัญญาของเขาผู้ปรีชา-ซึ่งข้าพเจ้าไม่สามารถจะแสวงหา คำเรียนท้าวพระกรุณาให้พอได้; ความเห็นของข้าพเจ้าไซร้ได้ฝากมา กับอาจารย์ผู้ปรีชาที่ข้าวาน มาสู่ศาลตามบัญชาแทนข้าพเจ้า. ขออย่าให้อายุของเขานั้นต้องประสบ ความบกพร่องในการเคารพสักหน่อยหนึ่งได้; เพราะข้าพเจ้านี้ไซร้ไม่เคยเห็น ผู้ที่เปนหนุ่มปานนี้แต่มีปัญญา ประหนึ่งว่าเปนผู้เถ้าวิชาชาญ. ขอประทานให้ท้าวพระกรุณา มีเมตตาและรับรอง, เพื่อทดลองปฤกษาสาระคดี แสดงถนัดณครานี้ว่าปรีชา. |
พ่อเมือง. | ท่านทั้งหลายได้ฟังสารสนอง, |
เบ็ลลาริโยยกย่องเปนหนักหนา: | |
นี่กระมังอาจารย์ผ่านเข้ามา. | |
[นางปอร์เชีย, แต่งตัวเปนเนติบัณฑิต, ออก.] | |
มาจับมือกับข้าณบัดนี้. | |
มาจากเบ็ลลาริโยหรือไฉน ? | |
ปอร์. | เจ้าข้า. |
พ่อเมือง. | เราพอใจ: จงเข้าที่. |
ท่านไซร้ได้ทราบมูลคดี | |
อันจะกล่าวบัดนี้แล้วหรือไร ? | |
ปอร์. | ข้าเจ้าทราบครบเค้าและเข้าจิต. |
ไหนวณิช, และยิวคือคนไหน. | |
พ่อเมือง. | อันโตนิโย, ไชล็อก, อย่าร่ำไร, |
ก้าวออกมาทันใดให้พร้อมกัน. | |
ปอร์. | ตัวท่านชื่อไชล็อกหรือไฉน ? |
ไช. | ตูข้าไซร้ไซล็อกเปนแม่นมั่น. |
ปอร์. | คดีท่านครานี้นี่แปลกครัน; |
แต่กระนั้นกฎหมายเวนิสนี้ | |
จะได้ห้ามปรามท่านก็หาไม่. | |
ส่วนพณิชนี้ไซร้ตกในที่ | |
เสียเปรียบโจทก์เขาไซร้ในคดี | |
แน่หรือนี่ ? | |
อันโต. | เขาอ้างว่าอย่างนั้น. |
ปอร์. | ท่านสัญญาเขาจริงหรือไฉน ? |
อันโต. | สัญญาจริง. |
ปอร์. | ฉนั้นไซร้เหลือผ่อนผัน, |
ขอให้ยิวกรุณาอย่าดื้อดัน. | |
ไช. | จะบังคับดิฉันสถานใด ? |
ปอร์. | อันว่าความกรุณาปราณี |
จะมีใครบังคับก็หาไม่, | |
หลั่งมาเองเหมือนฝนอันชื่นใจ | |
จากฟากฟ้าสุราลัยสู่แดนดิน: | |
เปนสิ่งดีสองชั้น; พลันปลื้มใจ | |
แห่งผู้ให้และผู้รับสมถวิล: | |
เปนกำลังเลิศพลังอื่นทั้งสิ้น: | |
เจ้าแผ่นดินผู้ทรงพระกรุณา, | |
ประดุจทรงวราภรณ์สุนทรสวัสดิ์ | |
เรืองจรัสยิ่งมกุฎสุดสง่า; | |
พระแสงทรงดำรงซึ่งอาชญา | |
เหนือประชาพศกนิกร, | |
ประดับพระวรเดชวิเศษฤทธิ์ | |
ที่สถิตอานุภาพสโมสร; | |
แต่การุณยะธรรมะสุนทร | |
งามงอนกว่าพระแสงอันแรงฤทธิ์; | |
เสถียรในหฤทัยพระราชา, | |
เปนคุณของเทวาผู้มหิทธิ์; | |
และราชาเทียมเทพอมฤตย์ | |
ยามบพิตรเผยแผ่พระกรุณา. | |
ฉนั้นยิว, แม้อ้างยุติธรรม, | |
จงกำหนดจดจำไว้ด้วยว่า, | |
ในกระแสแห่งยุติธรรมา | |
ยากจะหาความเกษมเปรมใจ: | |
เราวอนขอเทวาให้ปราณี | |
แก่ตัวเราเองนี้ทุกวันไสร้; | |
อันคำวอนควรสอนและจูงใจ | |
ให้เราเองกรุณาปราณี. | |
ข้าได้กล่าวถ้อยคำเชิงร่ำวอน, | |
เพื่อขอผ่อนคำร้องของท่านที่ | |
ขอแต่ยุติธรรม์ณวันนี้; | |
คิดจงดี, คิดบ้างทางกรุณา. | |
แต่ถ้าขืนยืนกราน, ศาลเวนิส | |
ธรรมสถิตคงจะพิพากษา | |
ให้พณิชนี้แพ้แน่เจียวนา; | |
จะมีความกรุณาหรือว่าไร ? | |
ไช. | จะบาปกรรมปานใดข้าไม่ว่า ! |
ข้าขอถือกฎหมายและเปนใหญ่, | |
ขอเต็มตามสัญญาทุกสิ่งไป. | |
ปอร์. | จะใช้ณี่ไม่ได้หรือครานี้ ? |
บัส. | ในกลางศาลข้านี้มีเงินใช้ |
ถึงสองเท่า: แม้ยังไม่พอล้างณี่, | |
ข้าจะรับให้เขาสิบเท่านี้, | |
และสัญญาทันทีด้วยเต็มใจ, | |
ว่าจะยอมให้มือ, และให้หัว, | |
ให้ทั้งตัว, ดวงจิตก็ยอมให้: | |
แม้เท่านี้ว่ายังไม่พอไซร้, | |
เปนแน่ได้พยาบาทอาฆาฏพาล, | |
ผูกเวรายิ่งกว่าเคารพธรรม์. | |
ถ้าเช่นนั้นแล้วหนอขอตัวท่าน | |
จงได้พลิกกฎหมายเถิดอาจารย์; | |
ขอให้ท่านช่วยเมตตาในครานี้: | |
ยอมทำผิดสักนิดเพื่อได้ผล | |
เปนกุศลตัดทุกข์เปนสุขี, | |
และกำราบอ้ายปิศาจชาติอัปรีย์. | |
ปอร์. | อย่าพาทีฉนั้นไซร้, ไม่เปนธรรม์; |
อำนาจใดบมิใหญ่จนล้างบท | |
กฎหมายแห่งเวนิสสถิตมั่น: | |
จะเปนแบบเลยกำหนดจดจำกัน | |
ไว้พลิกผันนิติธรรมผิดตำรา, | |
แล้วเลยนำความหลวมให้รวมมาก | |
มาหลาก ๆ, ไม่พึงปราถนา. | |
ไช. | เออ ! แดเนียลมาแท้ ! แดเนียลมา |
พิพากษาดีเห็นเช่นโบราณ ! | |
เยาว์บัณฑิตฉลาดเปนเลิศลบ, | |
ข้าเคารพนบนอบระยอบท่าน ! | |
ปอร์. | ไหนหนังสือสัญญา ? ข้าขออ่าน. |
ไช. | นี่เจ้าข้า, อาจารย์, จงตรวจพลัน. |
ปอร์. | ไชล็อก, เขาจะใช้สามเท่านา. |
ไช. | ดิฉันได้ปฏิญญาไว้แม่นมั่น |
ต่อพระผู้เปนเจ้าบนสวรรค์: | |
จะให้ทวนสบถนั้นหรือว่าไร ? | |
ไม่ได้แท้, แม้เพื่อเมืองเวนิส. | |
ปอร์. | ก็จนจิต, เพราะเวลาล่วงแล้วไสร้; |
ตามกฎหมายนายยิวผู้นี้ไซร้ | |
ควรจะได้มังสาหนักหนึ่งปอนด์, | |
จะเชือดจากใกล้หัวใจเปนได้แท้. | |
แต่ยิวจงกรุณาและผันผ่อน: | |
ยอมรับเงินสามเท่าตัดเร่าร้อน, | |
ให้ฉันฉีกสัญญาก่อนเถิดเปนไร. | |
ไช. | เมื่อลูกณี่ได้ใช้ตามใจข้า |
ท่านจะฉีกสัญญาก็ฉีกได้. | |
ท่านเปนตุลาการเที่ยงธรรมไซร้; | |
อีกรอบรู้อยู่ในนิติธรรม์, | |
อธิบายขยายอรรถชัดหนักหนา | |
ข้าขอให้ดำรงธรรมมั่น; | |
ท่านเปนเนติบัณฑิตชาญฉกรรจ์, | |
เพราะฉนั้นวินิจฉัยให้จงดี: | |
ข้าสบถสาบาลกลางศาลว่า, | |
บรรดาสุนทรพจน์พจีศรี | |
มิอาจชวนให้ข้าทวนสบถนี้: | |
ขอยืนยงคงที่ตามสัญญา. | |
อันโต. | ข้าขอวอนงอนง้อต่อขุนศาล, |
ขอให้ท่านโปรดรีบพิพากษา. | |
ปอร์. | ฉนั้นฤๅ: ท่านจงเตรียมอุรา |
ไว้คอยถ้ารับมีดอันกรีดกาย. | |
ไช. | ตุลาการประเสริฐ ! เลิศบุรุษ ! |
ปอร์. | ถ่องแท้สุดตามกำหนดกฎหมาย |
ต้องยอมเต็มสัญญาทั้งดีร้าย | |
ตรงตามลายอักษรที่ทำกัน. | |
ไช. | ถูกต้องแท้: ตุลาการชาญฉลาด ! |
ท่านสามารถเกินอายุเปนแม่นมั่น ! | |
ปอร์. | จงเปิดอกเถิดนา. |
ไช. | เจ้าข้าฉนั้น: |
มีอยู่มั่นในสัญญา, ว่ากระไร ? | |
“ริมหัวใจ:” ลายลักษณ์อักษรมี | |
อยู่เช่นนี้จริงแล้วหรือหาไม่ ? | |
ปอร์. | ถูกแล้ว. จงหาตราชูไว้ |
ชั่งมังสา. | |
ไช. | ข้าไซร้ได้เตรียมมา. |
ปอร์. | ไชล็อกจงหาหมอมารอไว้ |
เพื่อรักษา, หาไม่เลือดไหลซ่า | |
จนไม่หยุดจะม้วยมรณา. | |
ไช. | ข้อนั้นมีในสัญญาหรือว่าไร ? |
ปอร์. | ไม่มีดอก: แต่ว่าเปนไรเล่า ? |
เมตตาเขาบ้างมิได้ฤๅไฉน ? | |
ไช. | ไม่มีอยู่ในสัญญาหาทำไม. |
ปอร์. | พณิช, มีอะไรจงกล่าวมา. |
อันโต. | มีอยู่น้อย: ข้าคอยพร้อมอยู่แล้ว. |
บัสสานิโยเพื่อนแก้วเสนหา, | |
ขอจับมืออีกครั้ง, ทั้งขอลา ! | |
เพื่อนอย่าเศร้าโศกาจาบัลย์; | |
ครั้งนี้โชคดีอีกครั้งหนึ่ง, | |
เกินกว่าที่คำนึงเปนแม่นมั่น: | |
บางคนก็ต้องทนคงชีวัน | |
อยู่ดูสรรพะสมบัติกระจัดกระจาย, | |
ต้องตากลวงหน้าย่นทนทุกข์อยู่ | |
ดูความจนเมื่อชราน่าใจหาย; | |
ส่วนตัวฉันไม่ต้องทนทุรนทุราย, | |
จะได้ตายพ้นทรมานไป. | |
จงเคารพคุณหญิงแทนฉันด้วย: | |
เพื่อนจงช่วยชี้แจงแถลงใข | |
ว่าอันโตนิโยตายอย่างไร; | |
ว่าตัวฉันรักใคร่ในเพื่อนยา; | |
ช่วยยกย่องยอสหายผู้ตายแล้ว, | |
ขอนางแก้วจงชั่งสิ้นกังขา, | |
ว่าบัสสานิโยผู้ภรรดา | |
เคยมีเพื่อนร่วมชีวาหรือว่าไร. | |
จงเสียดายแต่สหายวายชีวัน, | |
ฉันใช้ณี่แทนแล้วหาโศกไม่; | |
ถ้าแม้ยิวเชือดลึกสมนึกไซร้, | |
จะใช้ด้วยดวงใจในไม่ช้า. | |
บัส. | อันโตนิโย, ฉันนี้มีเมียขวัญ |
ผู้ยิ่งกว่าชีวันเสนหา; | |
แต่ชีวิต, ทรัพย์สรรพ์, และภรรยา, | |
ไม่ยิ่งกว่าชีวิตของเพื่อนรัก: | |
ยอมสละหมดได้, ยอมให้เปน | |
เหมือนเครื่องเส้นอ้ายอสูรอัประลักษณ์, | |
ขอแต่เพื่อนได้พ้นเงื้อมมือยักษ์; | |
ยอมเสียรักเสียสินด้วยฉับพลัน. | |
ปอร์. | แม้เมียท่านฟังคำร่ำเช่นนี้, |
คงไม่พลอยยินดีเปนแม่นมั่น. | |
กรา. | ข้าก็มีเมียรักร่วมชีวัน: |
แต่อยากให้ไปสวรรค์ณวันนี้, | |
เพื่อช่วยวอนเทเวศร์วิเศษไกร | |
ให้ทรงช่วยพลิกใจอ้ายยิวผี. | |
เนริส. | เคราะห์ดีพูดลับหลังเขาครั้งนี้; |
หาไม่ได้ถึงตีกันแน่นอน. | |
ไช. | เออพวกผัวคริสตัง, จังนักหนา: |
ลูกสาวข้า; เต็มใจให้สมร | |
แก่ขี้ข้าดีกว่าให้บังอร | |
ไปนอนแนบคริสตัง, น่าชังมัน ! | |
เปลืองเวลาเจ้าข้า, ขอประทาน | |
ให้ศาลรีบพิพากษาให้ดีฉัน. | |
ปอร์. | เนื้อปอนด์หนึ่งของพณิชจำเลยนั้น, |
เปนของโจทก์แม่นมั่นตามสัญญา: | |
ศาลยกให้, กฎหมายไซร้ให้สมจิต. | |
ไช. | ตุลาการสุจริตเปนนักหนา ! |
ปอร์. | ต้องแล่เนื้อนี้ไปจากอุรา: |
ศาลให้นา, กฎหมายก็ตามใจ. | |
ไช. | ตุลาการเจนจิต ! พินิจเที่ยง ! |
ไม่ต้องเถียง: เตรียมตัวอย่าช้าได้ ! | |
ปอร์. | ช้าก่อน: ยังมีอีกข้อไซร้. |
มิได้มีข้อใดในสัญญา, | |
ว่ายอมให้โลหิตติดมังสะ; | |
คำแจ่มจะว่าให้แต่มังสา | |
หนักหนึ่งปอนด์, เท่านั้นแน่เจียวนา; | |
จงทำตามสัญญา, แล่เนื้อไป; | |
แต่เมื่อแล่ถ้าแม้ว่าโลหิต | |
คริสตังหลั่งจนนิดหนึ่งแล้วไสร้, | |
ตามกฎหมายเวนิสบัญญัติไว้ | |
ให้ริบทรัพย์สมบัติด้วยพลัน, | |
เอาเปนของเวนิสธานี. | |
กรา. | ตุลาการเลิศดีมีธรรมมั่น ! |
ฟังสิยิว: ตุลาการชาญเชี่ยวครัน ! | |
ไช. | จริงๆ หรือเช่นนั้น ? |
ปอร์. | เปนแน่นอน; |
จะดูบทกฎหมายจะพลิกให้: | |
ตัวท่านไซร้ขอธรรมสโมสร, | |
จะรับยุติธรรมาอย่าเดือดร้อน, | |
ไม่ผันผ่อน, คงจะได้เกินต้องการ. | |
กรา. | ตุลาการฉลาดสามารถนัก ! |
ฟังสิยิว: แหลมหลักนักละท่าน ! | |
ไช. | ข้ายอมตามละหนอ; ขอประทาน |
เงินสามเท่านั้นละท่าน. | |
บัส. | นี่เงินตรา. |
ปอร์. | ช้าก่อน. ยิวนี้ควรจะให้ |
รับได้แต่ยุติธรรมจงทุกท่า; | |
อย่าได้ด่วน: ยิวควรตามสัญญา | |
ได้แต่เพียงมังสาก้อนหนึ่งไป. | |
กรา. | ยิวจ๋า ! ตุลาการท่านช่างเที่ยง, |
จะลำเอียงสักนิดก็หาไม่ ! | |
ปอร์. | ดังนี้จงเตรียมแล่มังสะไป. |
แต่โลหิตอย่าให้ไหลแม้สักนิด; | |
อย่าแล่มากหรือน้อยกว่าหนึ่งปอนด์: | |
ถ้าตัดก้อนเนื้อนั้นน้ำหนักผิด, | |
หนักเบาไปแม้แต่สักนิด, | |
ผิดแม้แต่ส่วนมาตราไป, | |
หรือตราชูเอียงไปข้างใดแม้ | |
แต่เพียงเท่าน้ำหนักเส้นเกศา, | |
ยิวจะต้องถูกประหารซึ่งชีวา | |
และริบสาระสมบัติด้วยทันที. | |
กรา. | แดเนียลมาอีกละแฮ้, แดเนียลมา ! |
อ้ายมิจฉาทิฐิ, มึงถึงที่. | |
ปอร์. | ยิวจะรออีกใยในครานี้ ? |
จงถือเอาตามที่สัญญาไว้ | |
ไช. | ขอเพียงเท่าต้นทุน, แล้วขอลา. |
บัส. | ฉันเตรียมมาพรั่งพร้อม, ยินยอมให้. |
ปอร์. | ไม่รับแล้วต่อหน้าศาลนี้ไซร้: |
ต้องให้แต่ยุติธรรม์กับสัญญา. | |
กรา. | แดเนียลแท้, แดเนียลวินิจฉัย ! |
ข้าขอบใจ, อ้ายยิว, ที่สอนข้า. | |
ไช. | แม้ต้นทุนก็ไม่ให้ฤๅในว่า ? |
ปอร์. | ให้แต่ตรงตามสัญญาแน่เท่านั้น, |
ซึ่งจะเอาได้อย่างไรตามใจท่าน. | |
ไช. | ยมบาลช่วยเถิดเกษมสันต์ ! |
ข้าไม่ขอรออยู่ให้เย้ยกัน. | |
ปอร์. | ช้าก่อนยิว, อย่าผันพลันด่วนไป: |
กฎหมายยังมัดท่านอยู่อีกเปลาะ. | |
เพราะกฎหมายเวนิสบัญญัติไว้, | |
ว่าถ้าหากชาวต่างภาษาใด | |
จงใจอาฆาฏมาตร์ร้าย, | |
พยายามโดยอ้อมหรือโดยตรง | |
เพื่อปลงชีพนาคร, ตามกฎหมาย | |
ว่าเจ้าทุกข์ผู้จะต้องอันตราย | |
ควรรับทรัพย์ของผู้ร้ายกึ่งจำนวน; | |
อีกกึ่งหนึ่งท่านว่าให้ริบเอา | |
เข้าคลังกลางของนครจงถี่ถ้วน; | |
อีกชีวิตของผู้คิดผิดลามลวน, | |
ควรสุดแต่พ่อเมืองจะบัญชา | |
ให้คงไว้หรือให้ปลงประหาร, | |
ท่านมีอำนาจสั่งได้ทุกท่า. | |
ยิวนี้ตกที่เช่นนี้นา; | |
เพราะเหตุว่าปรากฏณที่นี้, | |
ว่าโดยอ้อม, โดยตรง, จำนงร้าย, | |
มาตร์หมายอาฆาฏอย่างเต็มที่, | |
เพื่อให้จำเลยตายวายชีวี, | |
ดังนี้ยิวมีผิดอย่างฉกรรจ์. | |
จงคุกเข่าเคารพประจบไหว้ | |
ท่านพ่อเมืองขออย่าให้ต้องอาสัญ. | |
กรา. | จงขอความกรุณาว่ามึงนั้น |
จะผูกคอล้างชีวันเองเปนไร: | |
แต่ถูกริบสารพัตสมบัติหมด, | |
จะซื้อเชือกสักขดคงไม่ได้; | |
ดังนี้เปนแม่นมั่น, อ้ายจัญไร, | |
คงต้องให้เพ็ชฆาฎเขาฟาดฟัน. | |
พ่อเมือง. | เพื่อให้เห็นใจตนกับใจเรา |
ผิดกันมากไม่เบาเปนแม่นมั่น, | |
เอาเถิดเรายอมยกซึ่งชีวัน | |
ให้โดยพลันก่อนขอความเมตตา: | |
สมบัติมึงกึ่งส่วนควรยกให้ | |
อันโตนิโยนี้ไซร้, ไม่กังขา; | |
อีกกึ่งหนึ่งให้ริบเก็บเอามา | |
เปนพินัยนคราณบัดนี้. | |
ปอร์. | ถูกแล้ว, เปนพินัยหรือค่าปรับ |
สำหรับเข้าคลังกลางนั้นควรที่. | |
ไช. | ขอให้ปลงชีวาเถิดครานี้; |
จะโปรดยกชีวีให้ทำไม: | |
เมื่อท่านถอนเสาไม้ใช้จุนเรือน, | |
ก็เหมือนรื้อเคหานั้นเองไสร้; | |
เมื่อท่านริบเอาของเลี้ยงชีพไป, | |
ก็เหมือนริบชีพกษัยด้วยฉนั้น. | |
ปอร์. | อันโตนิโย, กรุณาบ้างเปนไร. |
กรา. | ให้แต่เชือกเส้นเดียว, จงเชื่อฉัน. |
อันโต. | ข้าขอท้าวพระกรุณาผู้ทรงธรรม์ |
อีกลูกขุนพร้อมกันโปรดเมตตา, | |
ยกการริบสมบัติกึ่งหนึ่งไซร้, | |
ข้าก็จะพอใจ; อนึ่งถ้า | |
แม้ข้าเจ้าได้รับอีกกึ่งมา, | |
จะรักษาไว้กว่าเขาจะตาย, | |
แล้วยกให้ผู้ชายนายหนึ่ง | |
ซึ่งได้ลักธิดาโฉมฉาย | |
ของนายยิวนี้ไปคู่เคียงกาย; | |
อีกมุ่งหมายขออีกสองกระทง, | |
เพื่อตอบแทนคุณไซร้, ให้ยิวเพียร | |
แปลงเปนคริสเตียนตัดความหลง; | |
อีกให้ทำพินัยกรรม์โดยมั่นคง | |
ต่อหน้าศาลพยานลงนามด้วยดี, | |
ว่าเมื่อตนสิ้นชีพลงเมื่อใด | |
ทรัพย์สมบัติยกให้โดยถ้วนถี่ | |
แด่ลอเร็นโซผู้เปนสามี | |
แห่งบุตรี, อย่าคิดหวงกัน. | |
พ่อเมือง. | จงทำตามทันใด, หาไม่ข้า |
จะถอนคำยกชีวาเปนแม่นมั่น. | |
ปอร์. | ยิว, อย่างไร, พอใจหรือเช่นนั้น ? |
หรือจะพูดแผกผันสถานใด ? | |
ไช. | ข้าพอใจ. |
พ่อเมือง. | เสมียนจงเขียนสาร. |
ไช. | ขอประทานลาก่อนได้หรือไม่; |
ข้าเจ้าป่วย: ช่วยส่งหนังสือไป, | |
ให้ลงนาม. | |
พ่อเมือง. | ตามใจ, ไปบัดนี้. |
กรา. | เมื่อแปลงเปนคริสตังจะช่วยหา |
เถ้าแก่สองคนมาช่วยเต็มที่; | |
ถ้ากูเปนตุลาการในศาลนี้ | |
จะปราณีหาให้อีกสิบนาย, | |
เพื่อเอามึงไปถึงตะแลงแกง | |
แทนช่วยแปลงศาสนา, อ้ายฉิบหาย ! [ไชล็อกเข้าโรง] | |
พ่อเมือง. | เชิญไปกินอาหารสำราญกาย, |
ที่บ้านเราเถิดทนายตัวสำคัญ. | |
ปอร์. | ขอประทานท่านท้าวพระกรุณา |
จงได้โปรดเมตตาต่อดิฉัน: | |
คืนนี้ต้องกลับด้วยฉับพลัน | |
สู่ปาดูวา, ดิฉันต้องรีบไป. | |
พ่อเมือง. | เราเสียดายนายมีเวลาน้อย. |
อันโตนิโยจงค่อยสำแดงให้ | |
ท่านผู้นี้รักชอบ, ควรขอบใจ, | |
เพราะเขาไซร้มีคุณเปนพ้นนัก. [เข้าโรงกับบริวาร] | |
บัส. | ท่านนี้มีคุณเปนนักหนา, |
สหายและตูข้าเห็นประจักษ์ | |
ว่าได้รอดพ้นภัยอันใหญ่นัก | |
เพราะปัญญาแหลมหลักของอาจารย์; | |
อันเงินสามพันเหรียญที่เตรียมไว้ | |
จะใช้ณี่นั้นไซร้, ขอให้ท่าน | |
รับเปนค่ากำนลพอประมาณ, | |
ในการที่ช่วยเอื้อเฟื้อวันนี้. | |
อันโต. | ส่วนบุญคุณของท่านนั้นมีมาก, |
ยากที่จะคำณวนให้ถ้วนถี่, | |
ขอสนองคุณนั้นแต่วันนี้, | |
ถ้าแม้มีกิจประสงค์จงโปรดใช้. | |
ปอร์. | อันผู้ใดพอใจอยู่แล้วนั้น |
ก็เหมือนได้กำนัลอันยิ่งใหญ่; | |
ที่ได้ช่วยให้ท่านพ้นพาลภัย, | |
ข้าพอใจยวดยิ่งสิ่งกำนล: | |
ข้ามิใช่คนโลภหรือมักได้. | |
ขอเพียงให้รู้จักข้าอีกหน, | |
เมื่อพบกันคราวหน้าอย่าหลีกพ้น; | |
ข้าชอบท่านสองคน, และขอลา. | |
บัส. | ข้าจำวอนงอนง้อขออีกหน: |
เมื่อไม่รับกำนลก็ตูข้า | |
ขอให้รับสิ่งพลีบัดนี้นา, | |
อย่าให้เสียศรัทธาของข้านี้: | |
ขอจงอย่าขัดข้าผู้เต็มใจ, | |
อีกทั้งขออภัยที่จู้จี้. | |
ปอร์. | ข้าขัดวอนมิได้ในครานี้, |
จะรับของไมตรีเพื่อพอใจ. | |
[พูดกับอันโตนิโย] ขอถุงมือของท่านไปต่างหน้า; | |
[พูดกับบัสสานิโย] ข้าขอแหวนรัตนาที่ท่านใส่: | |
อย่าหดมือ: ข้าไม่ขอกว่านั้นไป; | |
ขอท่านจงให้ด้วยไมตรี. | |
บัส. | แหวนนี้, อนิจจา, ราคาย่อม ! |
ข้าจะยอมอายฉนั้นหาควรที่. | |
ปอร์. | ข้าไม่ขออื่นแทนแหวนวงนี้; |
ยิ่งพิศไปยิ่งมีความชอบใจ. | |
บัส. | แหวนนี้มีสิ่งสำคัญกว่า |
ส่วนราคาซื้อขายเสียดายใหญ่. | |
ข้าจะหาแหวนแพงที่สุดใน | |
เมืองเวนิสมาให้ในฉับพลัน, | |
จะประกาศหาแหวนให้ท่านใหม่: | |
ส่วนวงนี้ขออภัยแต่ดิฉัน. | |
ปอร์. | ท่านช่างพูดจะให้สิ่งนั้น ๆ, |
แต่ครั้นขอจริงไซร้ก็เกี่ยงงอน: | |
ท่านช่างสอนจริงหนอให้ขอทาน, | |
แล้วสอนให้คัดค้าน, ท่านช่างสอน. | |
บัส. | แหวนนี้ไซร้ภรรยายอดบังอร |
ให้แก่ข้าเมื่อก่อนงานวิวาห์: | |
เมื่อสรวมใส่หล่อนให้สาบาลไว้, | |
จะไม่ขาย, ไม่ให้แก่ใครหนา, | |
อีกกำชับมิให้หายจากกายา. | |
ปอร์. | อันวาจาแก้ตัวฉนี้ไซร้, |
สำหรับเปนคำหน่วงเพื่อหวงสิน. | |
แม้ยุพินภรรยาไม่บ้าใหญ่, | |
และรู้ว่าข้ามีคุณเท่าใด | |
ควรได้แหวนนั้นไซร้เปนรางวัล, | |
หล่อนคงไม่หวงแหนแหวนวงนิด, | |
แลไม่คิดขึ้งเคียดเดียจฉันท์ | |
ในการที่ให้แหวนแสนงามนั้น. | |
ไม่ให้ก็แล้วกัน, ฉันขอลา. [ปอร์เชียกับเนริสสาเข้าโรง] | |
อันโต. | บัสสานิโย, ให้เขาเถิดเปนไร: |
ขอจงให้ไมตรีของตูข้า | |
กับบุญคุณเขานี้ที่มีมา | |
เปนเครื่องแก้ปฏิญญาที่กล่าวไว้. | |
บัส. | ไป, กราติยาโน, จงรีบรี่, |
เอาแหวนนี้เร่งตามไปส่งให้; | |
แล้วเชิญท่านบัณฑิตนั้นไซร้ | |
ไปบ้านอันโตนิโยณบัดนี้: | |
รีบไปไว ๆ ! อย่าได้ช้า. [กราติยาโนเข้าโรง] | |
มาเถิดไปเคหา, รับเต็มที่. | |
และเวลาย่ำรุ่งณพรุ่งนี้. | |
จะได้รี่รีบกลับสู่เบ็ลมอนต์. [ต่างคนต่างเข้าโรง] |