ตอนที่ ๔
เบ็ลมอนต์, ห้องในเรือนนางปอร์เชีย.
นางปอร์เชีย, เนริสสา, ลอเร็นโซ, เช็สสิกา,
แลบัลถะสาร์ออก.
ลอ. | ที่ผมกล่าวต่อหน้าครานี้หนอ |
เหมือนแสร้งยอ, แต่ไม่แสร้งพูดมิได้; | |
คุณหญิงนี้ใจดี, ดีเหลือใจ, | |
ราวเทวีมีใจรักไมตรี; | |
แลเห็นชัดครั้งนี้สามีพราก, | |
ไม่ปริปากบ่นอะไรไม่จู้จี้. | |
แต่ถ้าแม้ทราบว่าในครานี้ | |
ได้ส่งให้สามีไปช่วยมิตร์, | |
ผู้มีคุณสมบัติถนัดแน่ | |
ประเสริฐแท้เที่ยงธรรมสุจริต, | |
ทั้งจงรักสามีนางเปนนิตย์, | |
นางก็คงมีจิตปลื้มปรีดา, | |
ยิ่งกว่าการให้ทานปรกติ; | |
เช่นนี้สิสมศักดิ์เปนนักหนา. | |
ปอร์. | ดิฉันนี้ไม่เคยเลยสักครา |
เมื่อแสดงเมตตาจะเสียใจ, | |
และครั้งนี้ก็เหมือนกัน: ดิฉันเห็น | |
ว่าผู้เปนเพื่อนสนิทชิดนิสัย | |
เคยพูดจาเที่ยวเล่นเปนสุขไซร้, | |
อีกที่ใจมิตรจิตสนิทกัน, | |
น่าจะมีหลายสิ่งซึ่งละม้าย, | |
ทั้งร่างกาย, กิริยา, และจิตมั่น; | |
ดังนี้นึกว่าอันโตนิโยนั้น | |
เปนเพื่อนคู่ชีวันของสามี, | |
คงเหมือนผัวของดิฉันเปนมั่นคง. | |
ก็ตกลงทรัพย์สินให้ใช้ณี่, | |
เหมือนช่วยให้วิญญาของสามี | |
รอดจากที่ทรมานปานกองไฟ ! | |
พูดเช่นนี้ทีประหนึ่งจะยอตน; | |
ไม่ชอบกล: ขอพูดเรื่องอื่นใหม่. | |
ลอเร็นโซ, ดิฉันขอมอบให้ | |
เปนผู้ครองบ้านใหญ่ไปเพื่อพลาง | |
จนกว่าผัวจะมา: ส่วนข้าไซร้ | |
ได้จงใจปฏิญญาว่าผัวห่าง | |
จะจำศีลสกดใจไม่เว้นว่าง, | |
ให้แต่นางเนริสสาอยู่ด้วยกัน, | |
จนกว่าผัวดิฉันและผัวหล่อน | |
จะได้จรกลับมาเกษมสันต์: | |
ณวัดที่ไม่สู้ไกล, ในที่นั้น | |
จะไปพักอยู่ด้วยกันวิเวกใจ. | |
ขอจงโปรดช่วยบ้างอย่างฉันท์มิตร, | |
อย่าขัดจิตเพราะชอบจึ่งวานให้ | |
ช่วยครองบ้านแทนตัวยามผัวไกล. | |
ลอ. | ผมเต็มใจรับธุระณครานี้; |
สิ้นทุกสิ่งที่คุณหญิงปราถนา | |
จะทำเต็มสติข้าอย่าสงสัย. | |
ปอร์. | บรรดาพวกบ่าว ๆ และสาวใช้ |
ทราบอยู่แล้วเจนใจทุกสิ่งอัน, | |
คงนับถือเธอกับเช็สสิกา | |
เท่าบัสสานิโยและดิฉัน. | |
ขอลาที, บัดนี้ต้องไปพลัน, | |
แล้วคงได้พบกันอีกไม่ช้า. | |
ลอ. | ขอจงมีความสบายทั้งกายใจ ! |
เช็ส. | ขอคุณหญิงจงได้สมปราถนา. |
ปอร์. | ฉันพอใจ, ขอบใจทั้งสองรา, |
เธอกับเช็สสิกาจงสำราญ: [เช็สสิกากับลอเร็นโซเข้าโรง] | |
นี่แน่, บัลถะสาร์, ข้าเคยเห็น | |
เจ้าเปนคนสุจริตทุกสถาน, | |
สำแดงดีอีกเถิดนา. เจ้าอย่านาน, | |
จงถือสารรีบรัดณบัดใจ | |
อย่ารอรั้งไปยังปาดูวา. | |
และรีบนำสาราอันนี้ให้ | |
อาจารย์เบลลาริโยญาติข้าไซร้; | |
และตั้งใจกำหนดจดจำดี, | |
อันหนังสือเสื้อผ้าอย่างใด ๆ | |
เขามอบให้จงรับ, รีบเร็วรี่ | |
สู่ท่าข้ามเรือจ้างทางจรลี | |
ไปธานีเวนิส, อย่านอนใจ; | |
อย่ามัวเนือยเฉื่อยช้ารีบตะบึง: | |
ข้าคงถึงที่นัดก่อนจงได้. | |
บัล. | ผมจะรีบจรลีวันนี้ไซร้ |
โดยว่องไวตามสั่งทุกสิ่งอัน. [เข้าโรง] | |
ปอร์. | เนริสสา, มาด้วยกัน, ฉันเตรียมกิจ |
อันหล่อนไม่รู้สักนิดเปนแม่นมั่น; | |
เราจะได้พบผัวตัวสำคัญ | |
ก่อนน่าวันที่เขาคาดหมายไว้. | |
เนริส. | จะพบจริงหรือคุณแม่ ? |
ปอร์. | แน่เจียวหนา; |
แต่จะแต่งกายาแปลงเสียใหม่, | |
จนแลดูไม่รู้ว่าผู้ใด. | |
เมื่อยามเราสองไซร้แปลงเปนชาย, | |
ฉันเชื่อว่าท่าฉันสรวยกว่าหล่อน, | |
จะกรายกรเหน็บกั้นหยั่นเดินผันผาย, | |
. | และพูดเสียงไม่สู้ห้าวราวเด็กชาย |
ที่พึ่งกลายเปนหนุ่มกระชุ่มกระชวย, | |
ทั้งท่วงทีที่เดินกระมิดกระเมี้ยน | |
ก็จะเพียรแก้ให้หาย, เปนชายสรวย, | |
ทั้งอวดโป้งโผงเผงว่าเก่งมวย; | |
อวดอีกด้วยว่าเราเปนเจ้าชู้, | |
ผู้หญิงติดตามพนอขอให้รัก | |
และเราไม่สมัคจะครองคู่ | |
หญิงเลยตายเพราะเศร้า: เราเอ็นดู | |
ร้องว่ารู้งี้แล้วไม่ขัดใจ, | |
และทำบ่นสงสารเปนหนักหนา | |
เหมือนแสร้งฆ่านวลลอองผู้ผ่องใส; | |
ฉันจะพูดอวดดีเช่นนี้ไซร้ | |
เพื่อให้คนนึกว่าหนุ่มแล้วกว่าปี. | |
อันท่วงทีเพทุบายของเจ้าชู้ | |
ฉันก็รู้พอจะเลียนได้เต็มที่; | |
มาเถิดรถคอยท่า, อย่าช้าที; | |
จะต้องไปวันนี้ญี่สิบไมล์. [พากันเข้าโรง] |